Archive
2022
KubaParis
Pantomima XXX
Location
Associazione BarrieraDate
10.02 –18.03.2022Curator
Sergey Kantsedal and Yuliya SayPhotography
Gabriele AbbruzzeseText
Barriera presents a solo show by Alan Stefanato (Trieste, 1992), an artist who lives and works in Turin since 2018. His practice is the result of an autodidactic path outside the main Academies and art schools, and it acts through the medium of painting yet looking beyond it, incorporating other languages over time, such as drawing and sculpture.
Stefanato uses the traditional technique of oil painting, which with time led him to conceive different possibilities and solutions. A first period, hallmarked by landscapes inhabited by surreal and grotesque characters, is followed by a second period distinguished by a more abstract style, made of backgrounds, shapes, colors and sensations, and based on a meticulous process of phenomenal observation of nature and altered mimesis.
The project encompasses a corpus of unpublished works that further develops this line of research, highlighting the expressiveness of the technique, the pictorial sign and its spontaneous ramification. Painting is reduced to an instinctive act rather than a decorative one: the work session, which can last even up to 12 hours, is never over until the work is completed. The time spent to create a painting is usually quite limited, so that improvisation and discovery are essential features of the production, experienced as a deeply intimate and intense experience.
Unlike neo-expressionist approach, that emphasizes the material nature of paint application, Stefanato focuses on hiding the gesture. This is why he paints in fresco: once the color dries, the artist does not add another paint layer, so that the shapes can soften, blending imperceptibly between them thanks to subtle gradations of light and color.
Pantomima XXX develops from the idea of the frame as a device that suggests an interpretation of the exhibition. The frame, whose function is not only to delimit a canvas, but also to contain the space represented in the painting, in this case performs a more open function. Made in op-art style, combining abstract subjects and colors, the frames’ patterns trigger an unsettling and nauseating effect that projects the work towards a fourth dimension and fuels a tension between the ideas of belonging and destination, reality and fiction.
As a fil rouge that runs through the entire project, the alternation of black and white is part of a lively and expressive narrative, a pantomime conceived as a wordless action of theatrical representation. Meanwhile, this alternation establishes a parallelism with the pictorial practice as a silent language made of gestures and movement applied to the canvas. The para-theatrical imagination reveals itself starting from the staging of an unreal dialogue between the Moon and Pierrot, a character who lost his slyness and duplicity to become a melancholy mime who is love with the moon, the same Gilles of the famous painting by Antoine Watteau.
The conversation between Pierrot and the Moon is a crosstalk that follows a succession of paradoxical visions and associations, a surreal and sometimes dreamlike chat. An atmosphere that is reflected especially in the text written by the artist, but also in some of the paintings’ titles – Il lupo non sa contare (The wolf can’t count), I rubinetti sono fiumi deviati (Taps are diverted rivers) and Vivere in campagna desensibilizza (Living in the countryside desensitizes) – which, together with the installation and visual parts, participate in the definition of the goliardic character of the show and establish a dialogue between its various elements.
By Sergey Kantsedal
Translate Giulia Lenti
The moon was high in the dark night, the bright rays
surrounding her looked alive, drawing sharp black lines. P contemplated the moon every night so long that his face had become as white as her rays, and his black and white clothes as her two faces. That night he noticed something strange about her and decided to speak to her, she replied...
P: Being on the surface allows you to breathe the air of sky
LU: The lights you see in the abyss are monsters who want to eat you
P: Thank god I see well
LU: Don’t look, see
P: Living in the countryside desensitizes
LU: Blisters grow under your feet because they love nature
P: Colors are spectral
LU: The sun is white like me
P: A door without handles is a wall
LU: Windows are expressions of houses
P: Peach is a fruit for small ports
LU: Plants are patients they don’t need hospitals
P: Castles are built in buckets.
LU: If you’re not wet you’re dry
P: You don’t have time between the queues
LU: Sunrise is a lady who goes to the post office
P: Taps are diverted rivers
LU: Snow is an error
P: The wheel was invented by flat-earthers
LU: Strange is rotating
P: Memory is a physical exercise
LU: Culture brings bad shit
LU: A man cannot give birth a woman can choose
P: Natural is all that is not sparkling
LU: Horses are carnivores turned vegetarian
P: Dinosaurs are made of bones
LU: Shark is a masterpiece dogfish is frightening
P: Pit bulls are mental projections
LU: Fate is not the fairy male
P: A geek with glasses is a fantasy image
LU: All Ukrainians are blond
P: Aunt is a sister
P: Life keeps your feet away from your ears
LU: A good posture makes you walk standing taller
LU: Who counts years will have death to reckon with
P: The wolf can’t count
P: Wool pinches sheep bite
LU: Sweet dreams
In a garden, a swing squeaks, swings light, not at all upset by the weight of P that was sitting on it.
By Alan Stefanato
Translate Giulia Lenti
Sergey KAntsedal and Alan Stefanato