Romain Grateau
n'ai pas, de regret
Advertisement
(english below)
Jâai passĂ© de longues journĂ©es avec « Norm », un blond qui devenait chauve, ĂągĂ© dâune trentaine dâannĂ©es, dotĂ© dâun joli visage et dâun caractĂšre hĂ©sitant entre le charme adorable dâun enfant et lâanxiĂ©tĂ© dâun adulte. Il voudrait ĂȘtre pris en charge, assis sur vos genoux et apaisĂ©, mais une peur irritante des autres et une haine de soi profondĂ©ment enracinĂ©e font en sorte quâil se gĂšle Ă une certaine distance de vous, oĂč il se tient en souriant, pleurant et se faisant mal. Jâai rarement vu quelquâun souffrir autant. Il sâinquiĂšte de son Ăąge, de son apparence, de son pouvoir de sĂ©duction, de son manque dâargent, bien quâil soit encore jeune, beau, sĂ©duisant et loin de lâindigence. Ce nâest pas Ă©tonnant quâil ait jetĂ© son postiche parce quâil avait dĂ©cidĂ© dâĂȘtre chauve et dâen ĂȘtre fier, mais maintenant il porte une casquette de base-ball pour dissimuler ses cheveux clairsemĂ©s.
Edmund White, Les Ă©tats du dĂ©sir, voyages en gay amĂ©rique, traduit de lâanglais (amĂ©ricain) par Bernard Frumer, Bruxelles, Le grand Miroir, coll. Panorama, p.130, 2002, 381p. , Ă©dition originale 1980.
Une jeune fille dĂ©balle ses achats dans le RER, un chemisier, des boucles dâoreilles. Elle les regarde, les touche. ScĂšne frĂ©quente. Bonheur de possĂ©der quelque chose de beau, dĂ©sir de beautĂ© rĂ©alisĂ©. Lien aux choses si Ă©mouvant.
Annie Ernaux, Journal du Dehors (1993) In Ăcrire la vie, p.537,
Paris, Gallimard, coll. Quarto, 2011 [2e ed. 2019], 1085p.
----------
I spent long days with "Norm", a blond man going bald, in his thirties, with a pretty face and a temper that vacillates between the adorable charm of a child and the anxiety of an adult. He would like to be taken care of, to sit on your lap and be soothed, but an irritating fear of others and a deep-seated self-hatred cause him to freeze at a distance from you, where he stands smiling, crying, and hurting himself. I have rarely seen anyone suffer so much. He worries about his age, his appearance, his attractiveness, his lack of money, although he is still young, handsome, attractive, and far from destitute. No wonder he threw away his toupee because he decided to be bald and proud of it, but now he wears a baseball cap to hide his thinning hair.
Edmund White, States of Desire, Travels in Gay America, translated from English (American) by Bernard Frumer, Brussels, Le grand Miroir, coll. Panorama, p.130, 2002, 381p. original edition 1980.
A young girl unpacking her purchases in the RER, a blouse, earrings. She looks at them, touches them. A frequent scene. Happiness to possess something beautiful, desire for beauty fulfilled. Such a moving connection to things.
Annie Ernaux, Journal du Dehors (1993) In Ăcrire la vie, p.537, Paris, Gallimard, coll. Quarto, 2011 [2nd ed. 2019], 1085p.
Edmund White and Annie Ernaux